Kommentar

Roald Dahl var selv i tvil om hvordan bøkene burde tilpasses nye lesere

Umpa-Lumpaene kom i førti år på overtid som «pygmeer» i kasser fra Afrika i den norske oversettelsen av «Charlie og sjokoladefabrikken», skriver Tonje Vold.

WILLY WONKA AND THE CHOCOLATE FACTORY, Gene Wilder, Oompa-Loompas, 1971
Tilpasninger gjennom tidene: Endringer av fortellingen om Umpa-Lumpaene fortsetter inn i filmadapsjonene av «Charlie og sjokoladefabrikken». I Mel Stuarts adapsjon fra 1971 har Umpa-Lumpaene oransje hud, grønt hår.
Publisert Sist oppdatert

Subscribe for full access

Get instant access to all content